330 lines
No EOL
7.9 KiB
Text
330 lines
No EOL
7.9 KiB
Text
# Stratagus italian translation.
|
|
# Copyright (C) 2021 Simone Starace
|
|
# This file is distributed under the same license as the stratagus package.
|
|
# Simone Starace <simone.starace93@gmail.com>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:22-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 23:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Simone Starace <simone.starace93@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: ITALIAN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: ITALIAN\n"
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:119
|
|
msgid "You cannot reach building place"
|
|
msgstr "Non puoi raggiungere il luogo di costruzione"
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot build %s here"
|
|
msgstr "Non puoi costruire %s qui"
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough resources to build %s"
|
|
msgstr "Non hai abbastanza risorse per costruire %s"
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't build more units %s"
|
|
msgstr "Non puoi realizzare piu' unita' di %s"
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create building %s"
|
|
msgstr "Impossibile realizzare la struttura %s"
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New %s done"
|
|
msgstr "Nuovo %s fatto"
|
|
|
|
#: src/action/action_repair.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We need more %s for repair!"
|
|
msgstr "Abbiamo bisogno di piu' %s per riparare!"
|
|
|
|
#: src/action/action_research.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: research complete"
|
|
msgstr "%s: ricerca completata"
|
|
|
|
#: src/action/action_resource.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has collapsed!"
|
|
msgstr "%s è ceduta"
|
|
|
|
#: src/action/action_resource.cpp:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is running low!"
|
|
msgstr "%s si sta esaurendo!"
|
|
|
|
#: src/action/action_returngoods.cpp:68
|
|
msgid "No Resources to Return."
|
|
msgstr "Nessuna risorsa da ritornare"
|
|
|
|
#: src/action/action_spellcast.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
|
|
msgstr "%s: non ha abbastanza mana per l'incantesimo: %s"
|
|
|
|
#: src/action/action_spellcast.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't cast spell: %s"
|
|
msgstr "%s: non puo' lanciare l'incantesimo: %s"
|
|
|
|
#: src/action/action_train.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New %s ready"
|
|
msgstr "Nuovo %s pronto"
|
|
|
|
#: src/action/action_train.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to train %s"
|
|
msgstr "Impossibile addestrare %s"
|
|
|
|
#: src/action/action_upgradeto.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrade to %s canceled"
|
|
msgstr "Miglioramento a %s cancellato"
|
|
|
|
#: src/action/action_upgradeto.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrade to %s complete"
|
|
msgstr "Miglioramento a %s completato"
|
|
|
|
#: src/action/command.cpp:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player \"%s\" has left the game"
|
|
msgstr "Giocatore \"%s\" ha lasciato la partita"
|
|
|
|
#: src/action/command.cpp:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player \"%s\" has been killed"
|
|
msgstr "Giocatore \"%s\" è stato ucciso"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:508 src/editor/editloop.cpp:592
|
|
msgid "~!OK"
|
|
msgstr "~!OK"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:516 src/editor/editloop.cpp:600
|
|
msgid "~!Cancel"
|
|
msgstr "~!Cancel"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:583
|
|
msgid "Artificial Intelligence"
|
|
msgstr "Intelligenza Artificiale"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1376
|
|
msgid "Unit can't be placed here."
|
|
msgstr "L'unita' non puo' essere piazzata qui."
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1448
|
|
msgid "Mirror editing enabled: 2-side"
|
|
msgstr "Modifica speculare attivata: 2-lati"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1451
|
|
msgid "Mirror editing enabled: 4-side"
|
|
msgstr "Modifica speculare attivata: 4-lati"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1454
|
|
msgid "Mirror editing disabled"
|
|
msgstr "Modifica speculare disattivata"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1474
|
|
msgid "Unit deleted"
|
|
msgstr "Unita' cancellata"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1497 src/editor/editloop.cpp:1506
|
|
msgid "Unit owner modified"
|
|
msgstr "Possessore unita' modificato"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1831
|
|
msgid "Select mode"
|
|
msgstr "Modalita' Seleziona"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1841
|
|
msgid "Unit mode"
|
|
msgstr "Modalita' Unita'"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1852
|
|
msgid "Tile mode"
|
|
msgstr "Modalita' Tassello"
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1863
|
|
msgid "Set start location mode"
|
|
msgstr "Imposta luogo di partenza"
|
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:824
|
|
msgid "No sync info for this replay !"
|
|
msgstr "Nessuna informazione di sincronizzazione per questo replay!"
|
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
|
|
msgstr "Il replay e' andato fuori sincronizzazione (%lu)!"
|
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:835
|
|
msgid "Replay got out of sync !"
|
|
msgstr "Il replay e' andato fuori sincronizzazione!"
|
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:946 src/network/commands.cpp:961
|
|
msgid "End of replay"
|
|
msgstr "Fine del replay"
|
|
|
|
#: src/network/network.cpp:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s sent bad command"
|
|
msgstr "%s ha inviato un commando errato"
|
|
|
|
#: src/network/network.cpp:1022
|
|
msgid "Network out of sync"
|
|
msgstr "Rete fuori sincronizzazione"
|
|
|
|
#: src/network/network.cpp:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
|
|
msgstr "Aspettando il giocatore \"%s\": %d:%02d"
|
|
|
|
#: src/network/network.cpp:1272
|
|
msgid "Timed out"
|
|
msgstr "Tempo scaduto"
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:553
|
|
msgid "Building Limit Reached"
|
|
msgstr "Limite di costruzioni raggiunto"
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:557
|
|
msgid "Unit Limit Reached"
|
|
msgstr "Limite di unita' raggiunto"
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:561
|
|
msgid "Insufficient Supply, increase Supply."
|
|
msgstr "Fornitura insufficiente, incrementare la fornitura"
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:565
|
|
msgid "Total Unit Limit Reached"
|
|
msgstr "Limite di unita' totali raggiunto"
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
|
|
msgstr "Limite di %d raggiunto per questo tipo di unita'"
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:575
|
|
msgid "Cannot create more units."
|
|
msgstr "Impossibile creare piu' unita'"
|
|
|
|
#: src/stratagus/stratagus.cpp:548 src/stratagus/stratagus.cpp:681
|
|
msgid "Do it! Do it now!"
|
|
msgstr "Buon divertimento"
|
|
|
|
#: src/stratagus/stratagus.cpp:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thanks for playing Stratagus.\n"
|
|
msgstr "Grazie per aver giocato a Stratagus.\n"
|
|
|
|
#: src/ui/botpanel.cpp:724 src/ui/botpanel.cpp:789
|
|
msgid "Select Target"
|
|
msgstr "Seleziona Bersaglio"
|
|
|
|
#: src/ui/botpanel.cpp:852
|
|
msgid "Select Location"
|
|
msgstr "Seleziona Locazione"
|
|
|
|
#: src/ui/botpanel.cpp:871
|
|
msgid "Unit training queue is full"
|
|
msgstr "La coda di addestramento delle unita' e' piena"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MESSAGE:%s~!_"
|
|
msgstr "MESSAGGIO:%s~!_"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:247
|
|
msgid "Sound is on."
|
|
msgstr "Il suono e' acceso"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:249
|
|
msgid "Sound is off."
|
|
msgstr "Il suono e' spento"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:264
|
|
msgid "Music is off."
|
|
msgstr "La musica e' spenta"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:267
|
|
msgid "Music is on."
|
|
msgstr "La musica e' accesa"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:280 src/ui/mouse.cpp:1736
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
msgstr "Gioco in Pausa"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:282
|
|
msgid "Game Resumed"
|
|
msgstr "Gioco Ripreso"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:313
|
|
msgid "Big map enabled"
|
|
msgstr "Grande mappa abilitata"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:322
|
|
msgid "Returning to old map"
|
|
msgstr "Ritornando alla vecchia mappa"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:333
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Piu' veloce"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:349
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "Piu' lento"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:404
|
|
msgid "Terrain displayed."
|
|
msgstr "Terreno mostrato."
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:406
|
|
msgid "Terrain hidden."
|
|
msgstr "Terreno nascosto."
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:439
|
|
msgid "Grab mouse toggled."
|
|
msgstr "Afferra mouse azionato"
|
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:914
|
|
msgid "Screenshot made."
|
|
msgstr "Schermata salvata"
|
|
|
|
#: src/ui/mainscr.cpp:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
|
|
msgstr "Ultimo messaggio ripetuto ~<%d~> volte"
|
|
|
|
#: src/ui/mainscr.cpp:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "~<Event: %s~>"
|
|
msgstr "~<Evento: %s~>"
|
|
|
|
#: src/ui/mouse.cpp:1904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have ~<%d~> %ss"
|
|
msgstr "Tu hai ~<%d~> %ss"
|
|
|
|
#: src/ui/mouse.cpp:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have ~<%d~> %s(s)"
|
|
msgstr "Tu hai ~<%d~> %s(s)"
|
|
|
|
#: src/unit/unit.cpp:2990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s attacked"
|
|
msgstr "%s ha attaccato" |