# Stratagus italian translation. # Copyright (C) 2021 Simone Starace # This file is distributed under the same license as the stratagus package. # Simone Starace , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 23:56+0200\n" "Last-Translator: Simone Starace \n" "Language-Team: ITALIAN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALIAN\n" #: src/action/action_build.cpp:119 msgid "You cannot reach building place" msgstr "Non puoi raggiungere il luogo di costruzione" #: src/action/action_build.cpp:177 #, c-format msgid "You cannot build %s here" msgstr "Non puoi costruire %s qui" #: src/action/action_build.cpp:197 #, c-format msgid "Not enough resources to build %s" msgstr "Non hai abbastanza risorse per costruire %s" #: src/action/action_build.cpp:215 #, c-format msgid "Can't build more units %s" msgstr "Non puoi realizzare piu' unita' di %s" #: src/action/action_build.cpp:255 #, c-format msgid "Unable to create building %s" msgstr "Impossibile realizzare la struttura %s" #: src/action/action_build.cpp:515 #, c-format msgid "New %s done" msgstr "Nuovo %s fatto" #: src/action/action_repair.cpp:84 #, c-format msgid "We need more %s for repair!" msgstr "Abbiamo bisogno di piu' %s per riparare!" #: src/action/action_research.cpp:103 #, c-format msgid "%s: research complete" msgstr "%s: ricerca completata" #: src/action/action_resource.cpp:769 #, c-format msgid "%s has collapsed!" msgstr "%s è ceduta" #: src/action/action_resource.cpp:842 #, c-format msgid "%s is running low!" msgstr "%s si sta esaurendo!" #: src/action/action_returngoods.cpp:68 msgid "No Resources to Return." msgstr "Nessuna risorsa da ritornare" #: src/action/action_spellcast.cpp:181 #, c-format msgid "%s: not enough mana for spell: %s" msgstr "%s: non ha abbastanza mana per l'incantesimo: %s" #: src/action/action_spellcast.cpp:185 #, c-format msgid "%s: can't cast spell: %s" msgstr "%s: non puo' lanciare l'incantesimo: %s" #: src/action/action_train.cpp:170 #, c-format msgid "New %s ready" msgstr "Nuovo %s pronto" #: src/action/action_train.cpp:217 #, c-format msgid "Unable to train %s" msgstr "Impossibile addestrare %s" #: src/action/action_upgradeto.cpp:199 #, c-format msgid "Upgrade to %s canceled" msgstr "Miglioramento a %s cancellato" #: src/action/action_upgradeto.cpp:207 #, c-format msgid "Upgrade to %s complete" msgstr "Miglioramento a %s completato" #: src/action/command.cpp:1319 #, c-format msgid "Player \"%s\" has left the game" msgstr "Giocatore \"%s\" ha lasciato la partita" #: src/action/command.cpp:1321 #, c-format msgid "Player \"%s\" has been killed" msgstr "Giocatore \"%s\" è stato ucciso" #: src/editor/editloop.cpp:508 src/editor/editloop.cpp:592 msgid "~!OK" msgstr "~!OK" #: src/editor/editloop.cpp:516 src/editor/editloop.cpp:600 msgid "~!Cancel" msgstr "~!Cancel" #: src/editor/editloop.cpp:583 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Intelligenza Artificiale" #: src/editor/editloop.cpp:1376 msgid "Unit can't be placed here." msgstr "L'unita' non puo' essere piazzata qui." #: src/editor/editloop.cpp:1448 msgid "Mirror editing enabled: 2-side" msgstr "Modifica speculare attivata: 2-lati" #: src/editor/editloop.cpp:1451 msgid "Mirror editing enabled: 4-side" msgstr "Modifica speculare attivata: 4-lati" #: src/editor/editloop.cpp:1454 msgid "Mirror editing disabled" msgstr "Modifica speculare disattivata" #: src/editor/editloop.cpp:1474 msgid "Unit deleted" msgstr "Unita' cancellata" #: src/editor/editloop.cpp:1497 src/editor/editloop.cpp:1506 msgid "Unit owner modified" msgstr "Possessore unita' modificato" #: src/editor/editloop.cpp:1831 msgid "Select mode" msgstr "Modalita' Seleziona" #: src/editor/editloop.cpp:1841 msgid "Unit mode" msgstr "Modalita' Unita'" #: src/editor/editloop.cpp:1852 msgid "Tile mode" msgstr "Modalita' Tassello" #: src/editor/editloop.cpp:1863 msgid "Set start location mode" msgstr "Imposta luogo di partenza" #: src/network/commands.cpp:824 msgid "No sync info for this replay !" msgstr "Nessuna informazione di sincronizzazione per questo replay!" #: src/network/commands.cpp:826 #, c-format msgid "Replay got out of sync (%lu) !" msgstr "Il replay e' andato fuori sincronizzazione (%lu)!" #: src/network/commands.cpp:835 msgid "Replay got out of sync !" msgstr "Il replay e' andato fuori sincronizzazione!" #: src/network/commands.cpp:946 src/network/commands.cpp:961 msgid "End of replay" msgstr "Fine del replay" #: src/network/network.cpp:928 #, c-format msgid "%s sent bad command" msgstr "%s ha inviato un commando errato" #: src/network/network.cpp:1022 msgid "Network out of sync" msgstr "Rete fuori sincronizzazione" #: src/network/network.cpp:1256 #, c-format msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d" msgstr "Aspettando il giocatore \"%s\": %d:%02d" #: src/network/network.cpp:1272 msgid "Timed out" msgstr "Tempo scaduto" #: src/stratagus/player.cpp:553 msgid "Building Limit Reached" msgstr "Limite di costruzioni raggiunto" #: src/stratagus/player.cpp:557 msgid "Unit Limit Reached" msgstr "Limite di unita' raggiunto" #: src/stratagus/player.cpp:561 msgid "Insufficient Supply, increase Supply." msgstr "Fornitura insufficiente, incrementare la fornitura" #: src/stratagus/player.cpp:565 msgid "Total Unit Limit Reached" msgstr "Limite di unita' totali raggiunto" #: src/stratagus/player.cpp:569 #, c-format msgid "Limit of %d reached for this unit type" msgstr "Limite di %d raggiunto per questo tipo di unita'" #: src/stratagus/player.cpp:575 msgid "Cannot create more units." msgstr "Impossibile creare piu' unita'" #: src/stratagus/stratagus.cpp:548 src/stratagus/stratagus.cpp:681 msgid "Do it! Do it now!" msgstr "Buon divertimento" #: src/stratagus/stratagus.cpp:812 #, c-format msgid "Thanks for playing Stratagus.\n" msgstr "Grazie per aver giocato a Stratagus.\n" #: src/ui/botpanel.cpp:724 src/ui/botpanel.cpp:789 msgid "Select Target" msgstr "Seleziona Bersaglio" #: src/ui/botpanel.cpp:852 msgid "Select Location" msgstr "Seleziona Locazione" #: src/ui/botpanel.cpp:871 msgid "Unit training queue is full" msgstr "La coda di addestramento delle unita' e' piena" #: src/ui/interface.cpp:95 #, c-format msgid "MESSAGE:%s~!_" msgstr "MESSAGGIO:%s~!_" #: src/ui/interface.cpp:247 msgid "Sound is on." msgstr "Il suono e' acceso" #: src/ui/interface.cpp:249 msgid "Sound is off." msgstr "Il suono e' spento" #: src/ui/interface.cpp:264 msgid "Music is off." msgstr "La musica e' spenta" #: src/ui/interface.cpp:267 msgid "Music is on." msgstr "La musica e' accesa" #: src/ui/interface.cpp:280 src/ui/mouse.cpp:1736 msgid "Game Paused" msgstr "Gioco in Pausa" #: src/ui/interface.cpp:282 msgid "Game Resumed" msgstr "Gioco Ripreso" #: src/ui/interface.cpp:313 msgid "Big map enabled" msgstr "Grande mappa abilitata" #: src/ui/interface.cpp:322 msgid "Returning to old map" msgstr "Ritornando alla vecchia mappa" #: src/ui/interface.cpp:333 msgid "Faster" msgstr "Piu' veloce" #: src/ui/interface.cpp:349 msgid "Slower" msgstr "Piu' lento" #: src/ui/interface.cpp:404 msgid "Terrain displayed." msgstr "Terreno mostrato." #: src/ui/interface.cpp:406 msgid "Terrain hidden." msgstr "Terreno nascosto." #: src/ui/interface.cpp:439 msgid "Grab mouse toggled." msgstr "Afferra mouse azionato" #: src/ui/interface.cpp:914 msgid "Screenshot made." msgstr "Schermata salvata" #: src/ui/mainscr.cpp:971 #, c-format msgid "Last message repeated ~<%d~> times" msgstr "Ultimo messaggio ripetuto ~<%d~> volte" #: src/ui/mainscr.cpp:1047 #, c-format msgid "~" msgstr "~" #: src/ui/mouse.cpp:1904 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %ss" msgstr "Tu hai ~<%d~> %ss" #: src/ui/mouse.cpp:1908 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %s(s)" msgstr "Tu hai ~<%d~> %s(s)" #: src/unit/unit.cpp:2990 #, c-format msgid "%s attacked" msgstr "%s ha attaccato"