# translation of de.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dirk, 2006. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Dirk, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 18:31+0200\n" "Last-Translator: Dirk\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMAN\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: src/action/action_build.cpp:119 msgid "You cannot reach building place" msgstr "Bauplatz nicht erreichbar" #: src/action/action_build.cpp:177 #, c-format msgid "You cannot build %s here" msgstr "Sie können %s hier nicht bauen" #: src/action/action_build.cpp:197 #, c-format msgid "Not enough resources to build %s" msgstr "Nicht genügend Ressourcen um %s zu bauen" #: src/action/action_build.cpp:215 #, c-format msgid "Can't build more units %s" msgstr "Kann nicht mehr Einheiten %s bauen" #: src/action/action_build.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create building %s" msgstr "Nicht in der Lage, Gebäude zu errichten %s" #: src/action/action_build.cpp:515 #, c-format msgid "New %s done" msgstr "Bauen von %s abgeschlossen" #: src/action/action_repair.cpp:84 #, c-format msgid "We need more %s for repair!" msgstr "Wir benötigen zum Reparieren mehr %s" #: src/action/action_research.cpp:103 #, c-format msgid "%s: complete" msgstr "%s: fertiggestellt" #: src/action/action_returngoods.cpp:68 msgid "No Resources to Return." msgstr "Keine Ressourcen zum zurückbringen." #: src/action/action_spellcast.cpp:181 #, c-format msgid "%s: not enough mana for spell: %s" msgstr "%s: Nicht genügend Mana für Spell: %s" #: src/action/action_spellcast.cpp:185 #, c-format msgid "%s: can't cast spell: %s" msgstr "%s: Kann Spell nicht casten: %s" #: src/action/action_train.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "New %s ready" msgstr "%s einsatzbereit" #: src/action/action_train.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to train %s" msgstr "Nicht in der Lage, %s auszubilden" #: src/action/action_upgradeto.cpp:199 #, c-format msgid "Upgrade to %s canceled" msgstr "Upgrade zu %s abgebrochen" #: src/action/action_upgradeto.cpp:207 #, c-format msgid "Upgrade to %s complete" msgstr "Upgrade zu %s fertiggestellt" #: src/action/command.cpp:1319 #, c-format msgid "Player \"%s\" has left the game" msgstr "Spieler \"%s\" hat das Spiel verlassen" #: src/action/command.cpp:1321 #, c-format msgid "Player \"%s\" has been killed" msgstr "Spieler \"%s\" wurde getötet" #: src/editor/editloop.cpp:508 src/editor/editloop.cpp:592 msgid "~!OK" msgstr "" #: src/editor/editloop.cpp:516 src/editor/editloop.cpp:600 msgid "~!Cancel" msgstr "" #: src/editor/editloop.cpp:583 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "" #: src/editor/editloop.cpp:1376 msgid "Unit can't be placed here." msgstr "Einheit kann hier nicht platziert werden." #: src/editor/editloop.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Mirror editing enabled: 2-side" msgstr "Spiegel-Editieren aktiviert: 2-seitig" #: src/editor/editloop.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Mirror editing enabled: 4-side" msgstr "Spiegel-Editieren aktiviert: 4-seitig" #: src/editor/editloop.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Mirror editing disabled" msgstr "Spiegel-Editieren deaktiviert" #: src/editor/editloop.cpp:1474 msgid "Unit deleted" msgstr "Einheit gelöscht" #: src/editor/editloop.cpp:1497 src/editor/editloop.cpp:1506 msgid "Unit owner modified" msgstr "Einheitenbesitzer geändert" #: src/editor/editloop.cpp:1831 msgid "Select mode" msgstr "Modus auswählen" #: src/editor/editloop.cpp:1841 msgid "Unit mode" msgstr "Einheiten-Modus" #: src/editor/editloop.cpp:1852 msgid "Tile mode" msgstr "Tile-Modus" #: src/editor/editloop.cpp:1863 msgid "Set start location mode" msgstr "Startpunkt-Setzen-Modus" #: src/network/commands.cpp:824 #, fuzzy msgid "No sync info for this replay !" msgstr "Keine Synchronisationsdaten für diese Aufnahme gefunden" #: src/network/commands.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Replay got out of sync (%lu) !" msgstr "Aufnahme hat Synchronisation verloren (%lu) !" #: src/network/commands.cpp:835 #, fuzzy msgid "Replay got out of sync !" msgstr "Aufnahme hat Synchronisation verloren !" #: src/network/commands.cpp:946 src/network/commands.cpp:961 msgid "End of replay" msgstr "Ende der Aufnahme" #: src/network/network.cpp:928 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent bad command" msgstr "%s hat ein schlechtes Kommando gesendet" #: src/network/network.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Network out of sync" msgstr "Netzwerk hat Synchronisation verloren" #: src/network/network.cpp:1256 #, c-format msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d" msgstr "Warten auf Spieler \"%s\": %d:%02d" #: src/network/network.cpp:1272 msgid "Timed out" msgstr "Zeit abgelaufen" #: src/stratagus/player.cpp:553 msgid "Building Limit Reached" msgstr "" #: src/stratagus/player.cpp:557 msgid "Unit Limit Reached" msgstr "" #: src/stratagus/player.cpp:561 msgid "Insufficient Supply, increase Supply." msgstr "" #: src/stratagus/player.cpp:565 msgid "Total Unit Limit Reached" msgstr "" #: src/stratagus/player.cpp:569 #, c-format msgid "Limit of %d reached for this unit type" msgstr "" #: src/stratagus/player.cpp:575 #, fuzzy msgid "Cannot create more units." msgstr "Kann nicht mehr Einheiten %s bauen" #: src/stratagus/stratagus.cpp:548 src/stratagus/stratagus.cpp:681 msgid "Do it! Do it now!" msgstr "Tu es! Tu es jetzt!" #: src/stratagus/stratagus.cpp:812 #, c-format msgid "Thanks for playing Stratagus.\n" msgstr "Danke, dass Sie Stratagus gespielt haben.\n" #: src/ui/botpanel.cpp:724 src/ui/botpanel.cpp:789 msgid "Select Target" msgstr "Ziel auswählen" #: src/ui/botpanel.cpp:852 msgid "Select Location" msgstr "Zielort auswählen" #: src/ui/botpanel.cpp:871 msgid "Unit training queue is full" msgstr "Trainingsschlange ist voll." #: src/ui/interface.cpp:95 #, c-format msgid "MESSAGE:%s~!_" msgstr "MESSAGE:%s~!_" #: src/ui/interface.cpp:247 msgid "Sound is on." msgstr "Sound ist aktiviert." #: src/ui/interface.cpp:249 msgid "Sound is off." msgstr "Sound ist deaktiviert." #: src/ui/interface.cpp:264 msgid "Music is off." msgstr "Musik ist deaktiviert." #: src/ui/interface.cpp:267 msgid "Music is on." msgstr "Musik ist aktiviert." #: src/ui/interface.cpp:280 src/ui/mouse.cpp:1736 msgid "Game Paused" msgstr "Spiel pausiert" #: src/ui/interface.cpp:282 msgid "Game Resumed" msgstr "Zum Spiel zurückgekehrt" #: src/ui/interface.cpp:313 msgid "Big map enabled" msgstr "Große Karte aktiviert." #: src/ui/interface.cpp:322 msgid "Returning to old map" msgstr "Zur alten Karte zurückkehren." #: src/ui/interface.cpp:333 msgid "Faster" msgstr "Schneller" #: src/ui/interface.cpp:349 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" #: src/ui/interface.cpp:404 msgid "Terrain displayed." msgstr "Terrain angezeigt." #: src/ui/interface.cpp:406 msgid "Terrain hidden." msgstr "Terrain versteckt." #: src/ui/interface.cpp:439 msgid "Grab mouse toggled." msgstr "" #: src/ui/interface.cpp:914 msgid "Screenshot made." msgstr "Screenshot erstellt." #: src/ui/mainscr.cpp:971 #, c-format msgid "Last message repeated ~<%d~> times" msgstr "Letzte Nachricht wurde ~<%d~> mal wiederholt" #: src/ui/mainscr.cpp:1047 #, c-format msgid "~" msgstr "~" #: src/ui/mouse.cpp:1904 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %ss" msgstr "Sie haben ~<%d~> %ss" #: src/ui/mouse.cpp:1908 #, c-format msgid "You have ~<%d~> %s(s)" msgstr "Sie haben ~<%d~> %s(s)" #: src/unit/unit.cpp:2990 #, c-format msgid "%s attacked" msgstr "%s wird attackiert" #~ msgid "Map saved" #~ msgstr "Karte gespeichert" #~ msgid "You have lost!\n" #~ msgstr "Sie haben verloren!\n" #~ msgid "You have lost!" #~ msgstr "Sie haben verloren!" #~ msgid "You have won!\n" #~ msgstr "Sie haben gewonnen!\n" #~ msgid "You have won!" #~ msgstr "Sie haben gewonnen!" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produktion" #~ msgid "Saved game to: %s" #~ msgstr "Spiel gespeichert: %s" #~ msgid "Loaded game: %s" #~ msgstr "Spiel geladen: %s"