Gobligine/po/bg.po

346 lines
8.4 KiB
Text
Raw Normal View History

2006-12-12 22:33:54 -07:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2006-04-22 14:44:08 -06:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Stratagus traduction\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 16:48+0100\n"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
"Last-Translator: Alexander Petkov <sasho_manga_fen@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
#: src/action/action_build.cpp:119
msgid "You cannot reach building place"
msgstr "Не мога да достигна мястото за стоене."
2006-04-22 14:44:08 -06:00
#: src/action/action_build.cpp:177
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "You cannot build %s here"
msgstr "Не можете да стоите %s тук"
#: src/action/action_build.cpp:197
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Not enough resources to build %s"
msgstr "Няма достатъчно ресурси за строене %s"
#: src/action/action_build.cpp:215
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Can't build more units %s"
msgstr "Не може да строите повече единици %s"
#: src/action/action_build.cpp:255
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Unable to create building %s"
msgstr "Не мога да създам сградата %s"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
#: src/action/action_build.cpp:515
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "New %s done"
msgstr "Новата %s Завършена?e"
#: src/action/action_repair.cpp:84
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "We need more %s for repair!"
msgstr "Има нужда от %s За поправка"
#: src/action/action_research.cpp:103
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "%s: complete"
msgstr "%s: Завършено"
#: src/action/action_returngoods.cpp:68
msgid "No Resources to Return."
msgstr "Няма ресурси за връщане."
#: src/action/action_spellcast.cpp:181
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
msgstr "%s: Няма достатъчно мана: %s"
#: src/action/action_spellcast.cpp:185
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "%s: can't cast spell: %s"
msgstr "%s: Не мога да хвърля магията: %s"
#: src/action/action_train.cpp:170
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "New %s ready"
msgstr "Новият %s Е готов?"
#: src/action/action_train.cpp:217
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Unable to train %s"
msgstr "Не мога да обуча %s"
#: src/action/action_upgradeto.cpp:199
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Upgrade to %s canceled"
msgstr "Ъпгрейда на %s Отказ?"
#: src/action/action_upgradeto.cpp:207
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Upgrade to %s complete"
msgstr "Ъпгрейда на %s Завършен"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/action/command.cpp:1319
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Player \"%s\" has left the game"
msgstr "Играча \"%s\" напусна играта"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/action/command.cpp:1321
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Player \"%s\" has been killed"
msgstr "Играча \"%s\" Беше убит"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:508 src/editor/editloop.cpp:592
msgid "~!OK"
msgstr ""
#: src/editor/editloop.cpp:516 src/editor/editloop.cpp:600
msgid "~!Cancel"
msgstr ""
#: src/editor/editloop.cpp:583
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr ""
#: src/editor/editloop.cpp:1376
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Unit can't be placed here."
msgstr "Единицата не може да бъде поставена тук"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1448
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Mirror editing enabled: 2-side"
msgstr "Mirror editing enabled: 2-side"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1451
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Mirror editing enabled: 4-side"
msgstr "Mirror editing enabled: 4-side"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1454
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Mirror editing disabled"
msgstr "Mirror editing disabled"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1474
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Unit deleted"
msgstr "Единицата изтрита"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1497 src/editor/editloop.cpp:1506
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Unit owner modified"
msgstr "Unit owner modified"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1831
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Select mode"
msgstr "Селектиране"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1841
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Unit mode"
msgstr "Unit mode"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1852
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Tile mode"
msgstr "Tile mode"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/editor/editloop.cpp:1863
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Set start location mode"
msgstr "Set start location mode"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/commands.cpp:824
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "No sync info for this replay !"
msgstr "No sync info for this replay !"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/commands.cpp:826
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
msgstr "Replay got out of sync (%lu) !"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/commands.cpp:835
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Replay got out of sync !"
msgstr "Replay got out of sync !"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/commands.cpp:946 src/network/commands.cpp:961
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "End of replay"
msgstr "Край на повторението"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/network.cpp:928
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, fuzzy, c-format
2006-12-12 22:33:54 -07:00
msgid "%s sent bad command"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgstr "%s Sent Bad Command"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/network.cpp:1022
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Network out of sync"
msgstr "Network out of sync"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/network.cpp:1256
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
msgstr "Чакам играча \"%s\": %d:%02d"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/network/network.cpp:1272
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Timed out"
msgstr "Timed out"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/stratagus/player.cpp:553
msgid "Building Limit Reached"
msgstr ""
#: src/stratagus/player.cpp:557
msgid "Unit Limit Reached"
msgstr ""
#: src/stratagus/player.cpp:561
msgid "Insufficient Supply, increase Supply."
msgstr ""
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/stratagus/player.cpp:565
msgid "Total Unit Limit Reached"
msgstr ""
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/stratagus/player.cpp:569
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-12-12 22:33:54 -07:00
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
msgstr ""
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/stratagus/player.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Cannot create more units."
msgstr "Не може да строите повече единици %s"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/stratagus/stratagus.cpp:548 src/stratagus/stratagus.cpp:681
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Do it! Do it now!"
msgstr "Направи го! Направи го сега!!"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/stratagus/stratagus.cpp:812
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Thanks for playing Stratagus.\n"
msgstr "Благодаря ви, че играхте Stratagus.\n"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/botpanel.cpp:724 src/ui/botpanel.cpp:789
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Select Target"
msgstr "Посочи мишената"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/botpanel.cpp:852
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Select Location"
msgstr "Посочи местонахождението"
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/botpanel.cpp:871
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Unit training queue is full"
msgstr "Няма място пред опашката за трениране на единици."
2006-04-22 14:44:08 -06:00
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:95
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "MESSAGE:%s~!_"
msgstr "MESSAGE:%s~!_"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:247
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Sound is on."
msgstr "Звука включен."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:249
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Sound is off."
msgstr "Звука изключен."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:264
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Music is off."
msgstr "Музиката изключена."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:267
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Music is on."
msgstr "Музиката включена."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:280 src/ui/mouse.cpp:1736
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Game Paused"
msgstr "Пауза на играта"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:282
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Game Resumed"
msgstr "Паузата на играта махната"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:313
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Big map enabled"
msgstr "Big map enabled"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:322
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Returning to old map"
msgstr "Returning to old map"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:333
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Faster"
msgstr "По бързо"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:349
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Slower"
msgstr "Бавно"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:404
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Terrain displayed."
msgstr "Terrain displayed."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:406
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Terrain hidden."
msgstr "Terrain hidden."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:439
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Grab mouse toggled."
msgstr "Grab mouse toggled."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/interface.cpp:914
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Screenshot made."
msgstr "Screenshot made."
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/mainscr.cpp:971
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
msgstr "Last message repeated ~<%d~> times"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/mainscr.cpp:1047
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "~<Event: %s~>"
msgstr "~<?v?Event: %s~>"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/mouse.cpp:1904
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "You have ~<%d~> %ss"
msgstr "Вие имате ~<%d~> %ss"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/ui/mouse.cpp:1908
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "You have ~<%d~> %s(s)"
msgstr "Вие имате ~<%d~> %s(s)"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#: src/unit/unit.cpp:2990
2009-05-30 06:59:42 -06:00
#, c-format
2006-04-22 14:44:08 -06:00
msgid "%s attacked"
msgstr "%s Атакуван"
2006-12-12 22:33:54 -07:00
#~ msgid "Map saved"
#~ msgstr "Картата запазена"
#~ msgid "You have lost!\n"
#~ msgstr "Ти загуби!\n"
#~ msgid "You have lost!"
#~ msgstr "Ти загуби!"
#~ msgid "You have won!\n"
#~ msgstr "Ти победи!\n"
#~ msgid "You have won!"
#~ msgstr "Ти победи!"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Production"
#~ msgid "Saved game to: %s"
#~ msgstr "Запазване на играта: %s"
#~ msgid "Loaded game: %s"
#~ msgstr "Играта заредена: %s"