2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
# translation of fi.po to Kimmo Kalevi Merikivi
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Kimmo Merikivi <kimmo.merikivi@pp1.inet.fi>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fi\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:22-0800\n"
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 18:14+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kimmo Merikivi <kimmo.merikivi@pp1.inet.fi>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kimmo Kalevi Merikivi <fi@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:119
|
|
|
|
msgid "You cannot reach building place"
|
|
|
|
msgstr "Et voi päästä rakennuspaikalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:177
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "You cannot build %s here"
|
|
|
|
msgstr "Et voi rakentaa rakennusta %s tähan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:197
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Not enough resources to build %s"
|
|
|
|
msgstr "Ei tarpeeksi resursseja rakennuksen %s rakentamiseen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:215
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Can't build more units %s"
|
|
|
|
msgstr "Ei voida tuottaa enemman yksiköitä %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:255
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to create building %s"
|
|
|
|
msgstr "Rakennusta %s ei pystytty luomaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_build.cpp:515
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "New %s done"
|
|
|
|
msgstr "Uusi %s on valmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_repair.cpp:84
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "We need more %s for repair!"
|
|
|
|
msgstr "Tarvitaan enemmän resurssia %s korjaamiseen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_research.cpp:103
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "%s: complete"
|
|
|
|
msgstr "%s: Valmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_returngoods.cpp:68
|
|
|
|
msgid "No Resources to Return."
|
|
|
|
msgstr "Ei resursseja palautettavaksi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_spellcast.cpp:181
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Ei tarpeeksi manaa loitsuun %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_spellcast.cpp:185
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "%s: can't cast spell: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Ei voitu tehdä loitsua %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_train.cpp:170
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "New %s ready"
|
|
|
|
msgstr "Uusi %s valmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_train.cpp:217
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to train %s"
|
|
|
|
msgstr "Ei pystytty kouluttamaan %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_upgradeto.cpp:199
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Upgrade to %s canceled"
|
|
|
|
msgstr "Päivitys rakennukseksi %s keskeytetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/action/action_upgradeto.cpp:207
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Upgrade to %s complete"
|
|
|
|
msgstr "Päivitys %s-muotoon valmis"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/action/command.cpp:1319
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Player \"%s\" has left the game"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja \"%s\" on lähtenyt pelistä"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/action/command.cpp:1321
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Player \"%s\" has been killed"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja \"%s\" on tapettu "
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:508 src/editor/editloop.cpp:592
|
|
|
|
msgid "~!OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:516 src/editor/editloop.cpp:600
|
|
|
|
msgid "~!Cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:583
|
|
|
|
msgid "Artificial Intelligence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1376
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Unit can't be placed here."
|
|
|
|
msgstr "Yksikköä ei voi sijoittaa tähan."
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1448
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Mirror editing enabled: 2-side"
|
|
|
|
msgstr "Kaksisivuinen peilaustila"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1451
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Mirror editing enabled: 4-side"
|
|
|
|
msgstr "Nelisivuinen peilaustila"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1454
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Mirror editing disabled"
|
|
|
|
msgstr "Ei peilaustilaa"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1474
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Unit deleted"
|
|
|
|
msgstr "Yksikkö poistettu"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1497 src/editor/editloop.cpp:1506
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Unit owner modified"
|
|
|
|
msgstr "Yksikön omistajaa vaihdettu"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1831
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Select mode"
|
|
|
|
msgstr "Valintatila"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1841
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Unit mode"
|
|
|
|
msgstr "Yksikkötila"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1852
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Tile mode"
|
|
|
|
msgstr "Maastotila"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/editor/editloop.cpp:1863
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Set start location mode"
|
|
|
|
msgstr "Aloituspistetila"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:824
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "No sync info for this replay !"
|
|
|
|
msgstr "Ei sykronointiinformaatiota tähan uudelleenpelaukseen!"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:826
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
|
|
|
|
msgstr "Uudelleenpelaus ei enää synkronoidu (%lu)!"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:835
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Replay got out of sync !"
|
|
|
|
msgstr "Uudelleenpelaus ei synkronoidu"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/commands.cpp:946 src/network/commands.cpp:961
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "End of replay"
|
|
|
|
msgstr "Uudelleenpelauksen loppu"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/network.cpp:928
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
msgid "%s sent bad command"
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgstr "%s lähetti huonon komennon"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/network.cpp:1022
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Network out of sync"
|
|
|
|
msgstr "Verkko ei synkronoidu"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/network.cpp:1256
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
|
|
|
|
msgstr "Odotetaan pelaajaa \"%s\": %d:%02d"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/network/network.cpp:1272
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Timed out"
|
|
|
|
msgstr "Aikaraja"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:553
|
|
|
|
msgid "Building Limit Reached"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:557
|
|
|
|
msgid "Unit Limit Reached"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:561
|
|
|
|
msgid "Insufficient Supply, increase Supply."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:565
|
|
|
|
msgid "Total Unit Limit Reached"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:569
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/stratagus/player.cpp:575
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cannot create more units."
|
|
|
|
msgstr "Ei voida tuottaa enemman yksiköitä %s"
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/stratagus/stratagus.cpp:548 src/stratagus/stratagus.cpp:681
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Do it! Do it now!"
|
|
|
|
msgstr "Tee se! Tee se nyt!"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/stratagus/stratagus.cpp:812
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Thanks for playing Stratagus.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kiitos, että pelasit Stratagusta.\n"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/botpanel.cpp:724 src/ui/botpanel.cpp:789
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Select Target"
|
|
|
|
msgstr "Valitse kohde"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/botpanel.cpp:852
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Select Location"
|
|
|
|
msgstr "Valitse sijainti"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/botpanel.cpp:871
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Unit training queue is full"
|
|
|
|
msgstr "Yksiköiden valmistusjono täyttyi"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:95
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "MESSAGE:%s~!_"
|
|
|
|
msgstr "VIESTI:%s~!_"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:247
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Sound is on."
|
|
|
|
msgstr "Ääni paalla."
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:249
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Sound is off."
|
|
|
|
msgstr "Ääni pois."
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:264
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Music is off."
|
|
|
|
msgstr "Musiikki pois."
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:267
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Music is on."
|
|
|
|
msgstr "Musiikki päällä."
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:280 src/ui/mouse.cpp:1736
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
|
|
msgstr "Peli pysäytetty"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:282
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Game Resumed"
|
|
|
|
msgstr "Peliä jatketaan"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:313
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Big map enabled"
|
|
|
|
msgstr "Suuri karttatila päälla"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:322
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Returning to old map"
|
|
|
|
msgstr "Palataan vanhaan karttatilaan"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:333
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Faster"
|
|
|
|
msgstr "Nopeammin"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:349
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Slower"
|
|
|
|
msgstr "Hitaammin"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:404
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Terrain displayed."
|
|
|
|
msgstr "Maasto näytetaan"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:406
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Terrain hidden."
|
|
|
|
msgstr "Maasto piilotettu"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:439
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Grab mouse toggled."
|
|
|
|
msgstr "Hiiri pysyy ikkunan sisässä"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/interface.cpp:914
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Screenshot made."
|
|
|
|
msgstr "Kuvankaappaus tehty"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/mainscr.cpp:971
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
|
|
|
|
msgstr "Viimeinen viesti näytetty ~<%d~> kertaa"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/mainscr.cpp:1047
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "~<Event: %s~>"
|
|
|
|
msgstr "~<Tapahtuma: %s~>"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/mouse.cpp:1904
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "You have ~<%d~> %ss"
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on ~<%d~> %ss"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/ui/mouse.cpp:1908
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "You have ~<%d~> %s(s)"
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on ~<%d~> %s"
|
|
|
|
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
#: src/unit/unit.cpp:2990
|
2009-05-30 06:59:42 -06:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 12:05:46 -07:00
|
|
|
msgid "%s attacked"
|
|
|
|
msgstr "%s hyökkäyksen kohteena!"
|
2006-12-12 22:33:54 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map saved"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kartta tallennettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have lost!\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Olet hävinnyt!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have lost!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Olet hävinnyt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have won!\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Olet voittanut!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have won!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Olet voittanut!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Production"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tuotanto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saved game to: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tallennettu peli tiedostoon: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded game: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ladattu tallennus %s"
|